From Flu Wiki 2

Forum: France and French-Switzerland Preppers

18 November 2006

FrenchieGirlat 06:56

Good Morning All. Bonjour tout le monde.

This morning, I went to see my local doctor (in France), and what he tells me makes me realize that we will truly be on our own facing bird flu. Since I live here, but go to Switzerland every day, what is relevant to the French when it comes to prepping, is relevant also for the French part of Switzerland. What may differ are the governmental structures and their recommendations, possibly also the medical approach to bf.

Ce matin, je suis passée voir mon médecin local en France, et ce qu’il me dit m’a apporté la réalisation que nous serons seuls devant la grippe aviaire. Puisque je vis ici, mais que je vais en Suisse tous les jours, ce qui est pertinent pour les français en ce qui concerne la préparation l’est aussi pour la partie française de la Suisse. Ce qui pourrait différer serait les structures gouvernementales et leurs recommandations, voire aussi l’approche médicale de la grippe avaiaire.

So I am opening this thread because I think it is time we seriously reflect on the situation for France and French-Swiss Preppers. I want to do this on the FluWiki, because I have found that the few completely French forums do not allow as much freedom of expression. I am not aware of a French-Swiss forum.

J’ouvre ce fil car je pense qu’il est temps que nous nous penchions sérieusement sur la situation des gens qui se préparent en France et dans la partie française de la Suisse. Je souhaite le faire sur le FluWiki, car je me suis rendu compte que les forums complètement français ne permettent pas autant de liberté d’expression. Je ne connais pas de forum français-suisse.

I am copying underneath extracts of some posts I found interesting in the previous threads for France, which have sunk way below in the last few weeks (France Preppers and French Preppers).

Je copie ci-dessous quelques morceaux de conversations trouvées dans les fils précédents pour la France, fils qui ont sombré ces dernières semaines (France Preppers and French Preppers).

After that, you’ll find some more comments about my visit to my local doctor this morning.

Ensuite, vous trouverez plus de commentaires sur ma visite à mon médecin local ce matin.

Finally, I would ask those people in my area to please contribute to this thread and maintain it a little, because I am due for a long trip soon and won’t be able to look after it very well for some weeks.

Enfin, je demanderais à ceux d’entre vous de ma région de bien vouloir contribuer à ce fil et de l’entretenir un peu, car je dois m’absenter bientôt pour un long voyage et je ne pourrais pas le faire très bien pendant quelques semaines.

FrenchieGirlat 07:15

Contributors to the two previous threads are thanked here. Les contributeurs aux deux fils précédents sont remerciés ici: Paris, NauticalMan, SnowyOwl, Anonymous, Anon_22, Worried, RiceWiki, Lugon

Extracts of contributions below in no special order. For more details, refer to the previous threads as mentioned in the post just above. Les extraits des contributions ci-dessous ne sont pas dans un ordre particulier. Pour de plus amples détails, merci de se référer aux fils précédents mentionnés dans le message plus haut.

Resources - Ressources - French Government Site - Site du Gouvernement Français
[[ http://influenza_h5n1.vosforums.com

 | France/French Forum ]]

http://www.flutrackers.com/forum/forumdisplay.php?f=536 - Flutrackers in French - Le Francophone des Flutrackers
Request for French translation of the FluWiki Awareness Campaign Press Release - Communiqué de presse et UK Press Release - Communiqué de presse pour le Royaume-Uni

There are other general information French WebSites. Il y a d’autres sites généraux que l’on peut trouver en français sur le Web.

Swiss Federal Office for Public Health - Office fédéral de la santé publique suisse
Swiss Federal Veterinarian Office - Office fédéral vétérinaire suisse
French Agriculture Ministry - Ministère de l’agriculture français

More links as I go along. Plus de liens au fur et à mesure que je les récolte.

FrenchieGirlat 07:23

Sigh, I’ve messed up my links. I start again below:

Resources - Ressources – French Government Site - Site du Gouvernement Français
France/French Forum
Flutrackers in French - Le Francophone des Flutrackers
Request for French translation of the FluWiki Awareness Press Release - Communiqué de presse et UK Press Release - Communiqué de presse pour le Royaume-Uni

There are other general information French WebSites. Il y a d’autres sites généraux que l’on peut trouver en français sur le Web. French Institute for Health Surveillance - Institut français de veille sanitaire Swiss Federal Office for Public Health - Office fédéral de la santé publique suisse Swiss Federal Veterinarian Office - Office fédéral vétérinaire suisse French Agriculture Ministry - Ministère de l’agriculture français

FrenchieGirlat 07:35

Let’s start with previous messages concerning food, drink, medicines in general. Commençons par les messages précédents concernant la nourriture, la boisson et les médicaments, en général:

which list translates as, laquelle liste se traduit par:

FrenchieGirlat 07:49

With respect to OTC medicines, there’s a list on the old thread, which gives further use and price information about… En ce qui concerne les médicaments sans ordonnance, il y a une liste qui donne de l’information sur l’utilisation et les prix de…


PLEASE NOTE - A NOTER

FrenchieGirlat 08:36

Right, so now, I’m going to tell you about my visit to the doctor this morning. Bien, maintenant je vais vous raconter ma visite chez le docteur ce matin.

I went to see him for something else than bird flu. J’ai été le voir pour autre chose que la grippe.

I have known this doctor for something close to 30 years. I went to see him some months ago (see previous threads) and his answer on avian flu was very surprising. He’s a general practitioner. He respects me and me him. He’s one that actually can put his hand on your tummy and say if you have appendicitis, or listen to your heart and know if there’s something wrong. Putting it this way, I trust him for my health, at least in certain areas (I do have a second doctor for other complaints). I may add that this doctor is bound to see many people like me, white collars working in international circles in Geneva.

Je connais ce médecin depuis près de 30 ans. J’ai été le voir il y a quelques mois (voir les fils anciens) et sa réponse sur la grippe aviaire était pour le moins surprenant. C’est un généraliste. Il me respecte et moi de même. C’est l’un de ceux capables de poser la main sur votre ventre et de dire si vous avez une appendicite, ou bien d’écouter votre coeur et de savoir si cela va mal. Autrement dit, j’ai confiance en lui pour ma santé, du moins dans certains domaines (j’ai un deuxième médecin pour d’autres maladies). J’ajouterais que ce médecin voit bien sûr beaucoup de gens comme moi, des employés de bureau travaillant dans les cercles internationaux de Genève.


Essentially, what he told me a few months ago, was “nothing to see, move along, the army will take care of everything”. At the time, I thought he was a little misinformed (though I know he does keep abreast of new developments) and that a little time over the summer, plus a little media noise, would incite him to think deeper. Well, there was no media noise this summer, and he has obviously understood some of the challenges, given up and is now toeing the “party line”.

Essentiellement, ce qu’il m’a dit il y a quelques mois était “circulez, il n’y a rien à voir, l’armée s’occupera de tout”. A l’époque, je pensais qu’il n’avait pas de bonnes informations (bien que je sache qu’il se tient au courant des nouveautés) et qu’un peu de temps durant l’été et quelques bruitages de la presse l’inciterait à penser de manière plus approfondie. Et bien, il n’y a pas eu de bruits médiatiques cet été, il a visiblement compris quelques-uns des défis, mais il a abandonné la lutte et suit maintenant “la ligne du parti”.

Quotes, citations:

We have been preparing for bird flu for three years and little by little we are learning what is the place of general practioners in the wider plan.

Cela fait trois ans que l’on se prépare pour la grippe aviaire, et petit-à-petit, nous apprenons quelle sera la place du médecin généraliste dans le plan global.

It has been realized, with the failure to control Chikungunya in Reunion Islands, that a central structure was useless. So now, the government is thinking about decentralising responsibilities. We’ll have a different level of care depending on where you live.

On a réalisé, avec l’échec du contrôle du Chikungunya à l’Île de la Réunion, qu’une structure centralisée était inutilisable. Alors maintenant, le gouvernement est en train de penser à décentraliser les responsabilités. L’on aura un niveau de soins qui dépendra d’où vous habitez.

It is out of the question to panick the population by requesting it to prepare, either with food or medicines. He is there for the collective needs, but not for the individual. The population is too “*ç%&?#@ to understand how to use antibiotics, as if you give them, we would have more problems with germ resistance.

Il est hors de question d’affoler la population en lui disant de se préparer, ni avec de la nourriture, ni avec des médicaments. Il est là pour la collectivité mais pas pour l’individu. La populace est trop “*ç%&?#@ pour comprendre comment utiliser les antibiotiques, car si on leur donnait, on aurait de pires problèmes avec la résistance des bactéries.

I told him that he should seek to diminish his exposure by less visiting bf patients and therefore give them beforehand those medicines that they could use without him supervising them, that his life would be terribly at risk if he didn’t think of such issues now. He replied that was his job, he didn’t mind doing his duty. OK, so I thought, there’s a good doctor that does not shy off duty, admirable. Then I told him his attitude would put the life of his wife and children at risk. Big silence. Then change of subject.

Je lui ai dit qu’il lui vaudrait mieux de diminuer son exposition en visitant moins de patients malades de la grippe aviaire et que donc il faudrait leur donner d’avance ces médicaments qu’ils pourraient utiliser sans qu’il les supervise. Il a répondu que c’était son travail, que cela ne lui faisait rien de faire son devoir. Bien, ai-je pensé, voilà un bon docteur qui ne se sauvera pas devant le devoir. Admirable. Puis je lui ai dit que son attitude mettrait la vie de sa femme et de ses enfants en danger. Grand silence. Puis changement de sujet.

He will have a meeting in December, along with other local doctors, with the regional authorities, to better define his role.

Il aura une réunion en décembre, avec d’autres médecins locaux, avec les autorités régionales, afin de mieux définir son rôle.

He said that anyway the flu will get those that at the moment are kept alive with good medicine, who would not have survived without science fifty years ago (hint: the aged, the chronically ill). I told him “a life is a life”, he agreed but said the above: the good of the collective first. When I challenged him with the actual death rate of the young, he had no answer and changed the subject.

Il a dit que de toute manière, la grippe prendra ceux qui pour l’instant sont gardés en vie avec de la bonne médecine, qui n’auraient pas survécus sans la science il y a 50 ans (insinuation: les vieux, les malades chroniques). Je lui ai dit que “une vie c’est une vie”, il était d’accord, mais a répondu comme plus haut: le bien de la collectivité d’abord. Lorsque je l’ai défié avec le taux actuel de mortalité des jeunes, il n’avait pas de réponse et a changé le sujet.

He said that there would be no problem with medicines delivery. I replied how if all the truck drivers are sick with flu. No answer that made sense, medicine will be delivered. Period. Even when I explained what I’d seen about absenteims in UK some years ago at the time of a bad flu epidemic, empty shelves, empty petrol stations. Ah, France is not like UK, one only has to look at their health care record! What about food deliveries I asked. No, no problem foreseen there… even with sick truckers.

Il a dit qu’il n’y aurait aucun problème avec la livraison de médicaments. Je lui ai répondu “comment?” si les camionneurs sont malades avec la grippe. Il n’a donné aucune réponse qui faisait sens, les médicaments seront livrés. Point. Même quand je lui ai expliqué ce que j’ai vu de l’absentéisme au Royaume-Uni il y a quelques années lors d’une épidémie de mauvaise grippe, étagères vides, stations services à sec. Ah, la France, ce n’est pas comme l’Angleterre, on a qu’à regarder comment ils gèrent la santé! Et alors à propos des livraisons de nourriture. Non, non il n’y aura pas de problème… même avec les camionneurs malades.

There’s more, but right now lunch time is gone and I’m hungry. See you later in the afternoon.

Il y a plus, mais maintenant l’heure du déjeuner est passée et j’ai faim. A tout-à-l’heure dans l’après-midi.

FrenchieGirlat 15:05

Back. De retour.

He kept saying that although we don’t have the exact medicine or vaccine for this bird flu, he would use paracetamol and the like, and that most people would be OK and up and running after a few days.

Il persistait à dire que bien que nous n’ayons pas le bon médicament ou vaccin pour la grippe aviaire, il utiliserait du paracetamol, ou le même genre de médicaments, et que la plupart des gens seraient OK et qu’ils pourraient fonctionner après quelques jours.

When I mentioned the Indonesian doctor who, in a well equipped hospital designed for treating bf patients, said that antipyretics did not work, that fever continued as well as breathing problems until death, he said, well in Indonesia they weren’t that well equipped. And, I asked, what would happen to those who could not get into hospitals, then, how would he treat them. I got a blank stare and a resigned sigh. He knew as I knew.

The paracetamol b---s--- is exactly what this French doctor is serving as reassurance to the population, even to me when he knows I know better after all these years we’ve known each other.

Lorsque j’ai mentionné la doctoresse indonésienne qui, dans un hôpital bien équipé et désigné pour traiter les malades de la grippe aviaire, disait que les antipyrétiques ne fonctionnaient pas, que la fièvre et les symptômes respiratoires continuaient jusqu’à ce que mort s’ensuive, il a dit, eh bien en Indonésie ils ne sont pas si bien équipés que cela. Et, ai-je demandé, que se passerait-il pour les malades qui ne pourraient pas se rendre à l’hôpital, alors, comment les soignerait-il ? J’ai eu un regard fixe et un soupir résigné. Il savait que je savais.

La f-utai-se du paracétamol est exactement ce que ce docteur français me donnait pour rassurer la population, même à moi alors qu’il sait que je sais mieux que cela après toutes les années que nous nous sommes connus.

He kept referring to the 1968 pandemic which -said he- was nothing much and that any coming pandemic would not be worse. When I explained the present virus looked more deadly, that there was nothing to say whether the present CFR would remain stable at 75% or be lower or even higher, when I said the attack rate could well be beyond the 1918 Spanish flu, he then started to realize that I probably knew more than I should.

Il continuait à se référer à la pandémie de 1968 laquelle –disait-il- n’était pas grand’chose et que la prochaine pandémie ne serait pas pire. Lorsque je lui ai expliqué que le virus actuel avait l’air bien plus mortel, que rien ne pouvait dire si le taux de mortalité actuel resterait stable à 75% ou bien inférieur ou supérieur, lorsque je lui ai dit que le taux d’attaque pourrait être supérieur à celui de la grippe espagnole de 1918, il a alors commencé à comprendre que j’en savais plus que je ne devrais.

He said a number of other things, I don’t remember all because the conversation was very rushed (he was doing me a favour to discuss this “at length” as his waiting room was full).

Il a dit d’autres choses, mais je ne me rappelle pas de tout car la conversation était rapide (il me faisait une faveur de discuter de long en large avec moi, alors que sa salle d’attente était pleine).

This doctor is never patronising with me, not even the last time I went there and he uttered some extraordinary counter-truths. He’s not a lier either, he knows I want the truth even if bad, and has often delivered it. He knows I probe, ask and ask again until I am satisfied with his answers. He knows that although I am a not doctor, my medical knowledge is a little better than most ordinary people, that I am perfectly capable of administering certain types of medicines as he has helped me in the past with this. There was therefore no reason not to discuss the truth of bird flu.

Ce médecin ne m’a jamais regardée d’en-haut, pas même la dernière fois que je suis allée le voir et qu’il a proféré des contre-vérités extraordinaires. Ce n’est pas un menteur non plus, il sait que je veux la vérité même si celle-ci est désagréable, et il me l’a souvent dite. Il sait que je pose des questions, encore et encore, jusqu’à ce que je sois satisfaite de ses réponses. Il sait que bien que je ne soit pas un docteur, mes connaissances médicales sont un peu meilleures que la plupart des gens, que je suis capable d’administrer certains types de médicaments car il m’a aidée à ce sujet dans le passé. Il n’y avait donc aucune raison de ne pas discuter de la vérité de la grippe aviaire.

His way of expressing himself though showed he was very uncomfortable discussing bf with me. His behaviour was odd in view of our relationship. He was obviously giving me the party line for many things, and he also has very wide gaps in his knowledge. The other doctors are even less forthcoming than him. Now if this doctor cannot satisfy me with answers, and cannot even say that he does not know the answers, there’s worry to be had for the French population, and all the French-Swiss preppers in my area. That is because, owing to the proximity of Switzerland and its international population, we are fortunate to live in an dynamic and intelligent area, where the average person is more culturally open and curious than elsewhere in France. I don’t speak for Paris, of course!

Cependant, sa manière de s’exprimer montrait qu’il était inconfortable en discutant de la grippe aviaire avec moi. Son comportement était étrange au vu de notre relation. Il me donnait évidemment la ligne du parti pour beaucoup de choses, et il a aussi de grandes lacunes dans ses connaissances. Les autres docteurs sont beaucoup moins avenants que lui. Maintenant, si ce médecin ne peut me satisfaire de ses réponses, et n’arrive même pas à dire qu’il ne connaît pas les réponses, il y a des soucis à se faire pour la population française, et tous les « prépareurs » franco-suisses de ma région. Cela car, en raison de la promixité de la Suisse et de sa population internationale, nous avons la chance de vivre dans une région dynamique et intelligente, où la personne moyenne est plus ouverte culturellement et curieuse qu’ailleurs en France. Bien sûr, je ne parle pas pour Paris!

FrenchieGirlat 15:16

Oh! My mental shorthand is playing tricks. In the penultimate paragraph (English) and last paragraph (French) above, I did not mean that the worry to be had is because our region is culturally more open. I mean that because the region is culturally open, one would have expected a bf discussion to be more opened and the doctors to be more knowledgeable. I hate to think what other doctors in other French areas tell the rural population which would be a little less attuned to subtleties of such an illness, by virtue of their lack of information in the French language, whereas here most people can speak and read English and have the Internet at home.

Ah! My sténo mentale me joue des tours. Dans le pénultième paragraphe (anglais) et le dernier paragraphe (français) ci-dessus, je ne voulais pas dire que le souci à se faire était en raison de l’ouverture culturelle de la région. Je voulais dire que parce que la région était culturellement ouverte, l’on se serait attendu à une discussion de la grippe aviaire qu’elle soit plus ouverte et que les médecins aient plus de connaissances. Je n’ose point penser ce que les autres docteurs dans les autres régions françaises disent à la population rurale qui serait un peu moins tournée vers les subtilités d’une telle maladie, en raison de leur manque d’informations en langue française, alors qu’ici beaucoup de personnes parlent, lisent l’anglais et ont l’Internet à la maison.

FrenchieGirlat 15:44

So, we now have this thread to try and make the best of the Internet in learning what we can do to help ourselves. I would like to see here all advice concerning preps in all categories, including how to circumvent the system.

Donc, nous avons maintenant ce fil pour essayer d’utiliser le meilleur d’Internet pour apprendre ce que nous pouvons faire pour nous débrouiller. J’aimerais voir ici tous les conseils concernant les préparatifs de toutes les catégories, y compris comment contourner le système.

FrenchieGirlat 15:46

Here is what I learnt this morning. Voici ce que j’ai appris ce matin.


Of course, my advice should not be construed as medical advice and you take your own responsibilities if you apply what I say. In doubt, please consult your doctor.

Bien entendu, mes conseils ne doivent pas être pris comme avis médical et vous prenez vos propres responsabilités si vous souhaitez appliquer ce que je dis. Dans le doute, veuillez consulter votre médecin.


I have already had my seasonal flu shot some time ago. I bought another three this morning, so that anyone coming to my house at or around the time of the pandemic may benefit from it. If I cannot find someone to administer it, or if it’s too dangerous to go out of my SIP for a doctor/nurse to do it if there is already bird flu in my area, I’ll have no qualms in administering it myself (I do know how to do it).

J’ai déjà eu mon vaccin contre la grippe saisonnière il y a quelque temps. J’en ai acheté trois autres ce matin, afin que quiconque vient dans ma maison au moment ou à l’époque de la pandémie puisse en bénéficier. Si je ne trouve personne pour l’administrer, ou s’il est trop dangereux de sortir de mon isolement volontaire à la maison pour trouver un docteur ou une infirmière pour le faire s’il y a déjà la grippe aviaire dans ma région, je n’aurai aucun scrupule à l’administrer moi-même (je sais le faire).

FrenchieGirlat 16:16

I learnt one more thing this morning. J’ai appris autre chose ce matin.

FrenchieGirlat 16:49

Now, let me explain, shortly, why I went through this circus about vaccination. First, I am not entirely for or against vaccinations. I constantly balance between thinking it’s good or bad. I have kept a number of them up-to-date along the years, but not those that I thought I did not absolutely need or thought they might contain long-term consequences.

Maintenant, je vous explique, en bref, pourquoi j’ai fait tout ce cirque pour la vaccination. D’abord, je ne suis ni pour ni contre les vaccinations. J’oscille constamment entre penser que c’est bon ou mauvais. J’en avais gardé certaines à jour au long des années, mais pas celles dont je pensais ne pas avoir besoin ou dont je pensais qu’elles puissent avoir des conséquences à long terme.

However, owing to the bird flu situation, I have had a deep think about this, and I now consider the situation with bird flu as extremely worrying, and that I’d better diminish as much as possible the chances of getting other illnesses during the pandemic. As for the long-term consequences of some vaccines, well I figure even with good medicines, good vaccination, good food, good care, I still might catch bird flu and not be alive to live the possible long-term consequences of vaccines. I am prepared to take this risk.

Cependant, à la lumière de la situation de la grippe aviaire, j’ai du penser à ce sujet de manière plus approfondie. Et je pense maintenant que cette situation avec la grippe aviaire est extrêmement préoccupante, et que je ferais bien de diminuer autant que possible la survenue d’autres maladies durant la pandémie. En ce qui concerne les conséquences à long terme de certains vaccins, et bien je me suis dit que même avec de bons médicaments, de bonnes vaccinations, de la bonne nourriture, des bons soins, je pourrais quand même attraper la grippe aviaire et ne pas survivre pour vivre les effets possible de conséquences à long terme de la grippe aviaire. Je suis prête à prendre ce risque.

Also, I figure that if I am vaccinated against the seasonal flu, which would at least protect me from three kinds of it, then if I catch something like flu, then it’s probably going to be bird flu. And that may give me an opportunity to act to treat myself against bird flu earlier than if I wait days to find out whether the flu I caught is getting better or worse before I give myself precious medicines - which I would not want to waste on an ordinary flu anyway. As for the pneumovax, well I figure I might as well do without the bacterial complications of flu, or even a simple nasty bout of pneumonia without flu, or bad bronchitis. I don’t like to be ill. Of course, one might argue that if there’s bird flu in the city, chances are that it’s that one I’d catch, but that would only be true when it’s widespread, probably not at the beginning of a pandemic.

Je me dis aussi que si je suis vaccinée contre la grippe saisonnière, ce qui me protégerait contre trois d’entre elles, alors si j’attrape quelque chose qui ressemble à la grippe, ce sera probablement la grippe aviaire. Et cela me donnerait une opportunité de me traiter contre cette grippe aviaire plus tôt que si je devais attendre des jours pour voir si la grippe que j’ai attrapée va mieux ou moins bien, avant que je prenne des médicaments précieux – que je ne voudrais de toute façon pas gaspiller sur une grippe ordinaire. En ce qui concerne le pneumovax, je me dit que je peux me passer des complications bactériennes de la grippe, ou même d’une simple mauvaise pneumonie même sans grippe, ou d’une mauviase bronchite. Je n’aime pas être malade. Bien sûr, l’on pourrait argumenter que s’il y a de la grippe aviaire dans la cité, les chances sont que c’est celle-ci que j’ai attrapé, mais cela ne serait vrai que lorsqu’elle serait répandue partout, mais pas au début de l’épidémie.

That’s why I have done them, and I would urge you to see if you can think along the same lines as I.

Voilà pourquoi j’ai fait ces vaccins, et je vous recommande de voir si vous pourriez envisager de penser dans les mêmes avenues que moi.

At present, and bearing in mind that I do travel to less-than-desired-countries, my vaccinations are up-to-date for: polio, diphteria, tetanus, meningitis, hepatitis A and B, typhoid, flu, pneumonia, yellow fever. My doctor refused to give me the cholera shot this morning even though I’m soon to go to a country where it’s endemic, on the grounds that it’s only 50% effective. I’ll have to see if I can sort this out somehow before I depart.

A l’heure actuelle, et sachant que je voyage dans des pays-moins-que-désirables, mes vaccinations à jour sont: polio, diphtérie, tétanus, méningite, hépatites A et B, fièvre typhoïde, grippe, pneumonie, fièvre jaune. Mon docteur a refusé ce matin de me donner la vaccination contre le choléra alors que je vais bientôt me rendre dans un pays où cette maladie est endémique, au prétexte qu’elle n’est efficace qu’à 50%. Il faudra que je voie si j’arrive à résoudre ceci d’une manière ou d’une autre avant mon départ.

Homesteader – at 22:48

Bonjours tout le monde,

Moi aussi je suis française, mais j’habite aux Etats Unis.

My parents still live in France an hour outside of Paris. Neither of them take this seriously. I would love to send them here to look at this thread.

Merci

19 November 2006

FrenchieGirlat 05:08

Good morning, bonjour Homesteader,

Bienvenue à vos parents et surtout qu’ils n’hésitent pas à poser toutes les questions qu’ils souhaitent, je tâcherai de leur répondre… sachant que je pars bientôt pour un long voyage et que je n’aurais pas souvent accès à l’Internet.

Welcome to your parents and let them know they should not hesitate to ask all questions they wish, I’ll try and answer… knowing that I shall soon go away for a long trip and that I won’t often have Internet access.

Bon dimanche, have a nice Sunday

FrenchieGirlat 06:46

USEFUL LINKS - LIENS UTILES

This site has collated all the French useful links for France with respect to avian flu and to seasonal flu. Ce site rassemble tous les liens utiles en France concernant la grippe aviaire et sur la grippe saisonnière: Grippe aviaire - Avian Flu

FrenchieGirlat 07:30

USEFUL LINKS - LIENS UTILES

Plan du gouvernement français contre la grippe aviaire, tel que fourni au Groupe de Développement des Nations Unies en date du 6 janvier 2006 - French Avian Influenza Governmental Plan, as provided to the United Nations Development Group dated 6 January 2006.

Please note that the English version of this plan is nowhere else to be found, I could only see it here. I’d advise you save a copy in case it disappears in some later cleaning up of the site. Veuillez noter que la version anglaise de ce plan ne peut être trouvée ailleurs, je ne l’ai vue qu’ici. Je vous conseillerais d’en sauvegarder une copie au cas où celle-ci disparaîtrait lors d’un éventuel nettoyage du site.

English Version of the French Governmental Plan - it contains only the main plan, not the annexes. Il ne contient que le plan principal, pas les annexes.

French Version of the French Governmental Plan - Main document only, annexes below - Version française du plan gouvernemental français seulement, annexe ci-dessous.

Annexes (in French only):

Annexe A - Décret n° 2005–1057 du 30 août 2005 instituant un délégué interministériel à la lutte contre la grippe aviaire - Law-Decree no.2005–1057 of 30 August 2005 creating an interministerial delegate for the fight against avian influenza
Annexe B - Conduite à tenir devant un foyer d’influenza aviaire à virus hautement pathogène et à risque établi de transmission humaine lors d’une épizootie en France ou dans les régions limitrophes - Guideline to be followed when confronted to a highly pathogenic virus of avian influenza with a confirmed risk of interhuman transmission during an epizootic in France or in the neighbouring countries
Annexe C - Mesures générales de protection sanitaire des personnes - General measures for the health protection of persons
Annexe D - Conduite à tenir en présence d’un malade ou d’une personne suspectée d’être contaminée en périodes prépandémique et pandémique - Guideline to follow when confronted to a patient or a person who is suspected from contamination in the prepandemic and pandemic periods
Annexe E - Organisation des professionnels de santé dispensant des soins ambulatoires pendant la pandémie - Organization of health professionals dispensing ambulatory care during the pandemic
Annexe F - Investigation autour d’un cas possible ou confirmé de grippe à nouveau sous-type viral - Investigation around a possible or confirmed case of a flu with a new viral subtype
Annexe G - Recommandations aux entreprises et aux administrations pour la continuité des activités économiques et des services publics et la prévention sanitaire en période de pandémie - Recommendations to firms and administrations for the continuity of economic activities and public services, and health prevention in a pandemic period
Annexe H - Stratégie d’information, de formation et de communication - Information, training and communication strategy

FrenchieGirlat 07:37

As I was going along plodding through the links, I found a plan for French New Caledonia dated 13 October 2005. Alors que je continuais à aller de lien en lien, j’ai trouvé un plan pour la Nouvelle-Calédonie française, daté du 13 octobre 2005:

Action plan for New Caledonia - Plan d’action pour la Nouvelle Calédonie

crfullmoon – at 08:07

“he then started to realize that I probably knew more than I should”

:-( Quel dommage

I have a similar disapointment with a Dr. I known for years who I feel should have been warning their practice; families with small children. It seems a combination of being “too horrible to be able to think about and still function”, toeing the party line, and perhaps staying too busy to go look at all of what you and I know (since it cannot then be un-known, and of course, this awareness is a burden). This doctor will not help me get medicines now for when regular medical/emergency pharmacy care is disrupted, and pretends that later they will be able to, so, no need now. I shudder to think of the swatch pandemic would cut in this physician’s practice, and Dr. is also a parent of vulnerable-age children.

FrenchieGirlat 14:57

crfullmoon – at 08:07 - I shudder to think of the swatch pandemic would cut in this physician’s practice - Would there be any practice left after a fortnight of bird flu? I keep remembering this nurse telling me she would be on the front line and she would die very soon, and there would hardly be any medical people for the second wave of the pandemic…

Je frémis à l’idée de la déchirure qu’une pandémie ferait dans son cabinet médical - Y aura-t-il encore un cabinet médical après une quinzaine de jours de grippe aviaire? Je n’arrête pas de penser à cette infirmière qui me disait qu’elle serait au front et qu’elle mourrait rapidement, et qu’il n’y aurait que très peu de gens médicaux pour la deuxième vague de la pandémie…

20 November 2006

crfullmoon – at 09:44

Why will they not warn people? How can these doctors care for families and babies so well everyday, and let H5N1 threaten them all with a horrible untimely death, when they could warn and mitigate a catastrophe? (Pardon my BabelFish:)

Pourquoi n’avertiront-ils pas des personnes ? Comment ose ces médecins s’inquiètent des familles et de journalier tellement bon de bébés, et laissent H5N1 les menacent tous par une mort prématurée horrible, quand ils pourraient avertir et atténuer une catastrophe ?

snow lover – at 10:03

my MD told me the other day that he could not give me a tamiflu prescription, as The Government is stockpiling it for pandemic, and then added that USA govt. is also stockpiling a pain reliever called “ Percocette “. Funny thing was he said “ Swine-flu” pandemic, and not Avian-flu

crfullmoon – at 10:23

I’ve read recommendations or guidelines (the Tip of the Week link about health care with scarce community resources) to be stockpiling morphine for end-of-life (fin de la vie) palliative care at triage, (but don’t know if any money has been spent, nor how much actual morphine is where - lots of stuff is on paper that doesn’t seem to make it to ground level reality.)

:-) Vous souhaitant la salubrité et la sûreté, FrenchieGirl.

Retrieved from http://www.fluwikie2.com/index.php?n=Forum.FranceAndFrench-SwitzerlandPreppers
Page last modified on November 20, 2006, at 10:23 AM